НЕТ ИСЛАМУ (noislam) wrote,
НЕТ ИСЛАМУ
noislam

Включил российскую пропаганду. Все каналы оттоптались на Эрдоганских извинениях до неприличия. В результате официальная Анкара опровергает сообщение кремлевского спикера об извинениях. «В письме президента Турции Реджепа Тайипа Эрдогана президенту России Владимиру Путину никаких извинений не содержалось, — заявил пресс-секретарь турецкого президента Ибрагим Калын. — Глава турецкого государства лишь разделил боль утраты с семьей погибшего российского пилота и указал, что сожалеет».
На самом деле сообщение было составлено весьма хитро. Эрдоган все же извинился, но не перед Путиным или РФ, а перед семьей пилота. И сам текст сообщения подразумевал извинение. Однако не в форме "дядя прости засранца", как сообщила российская пропаганда.
«Я хочу ещё раз выразить своё сочувствие и глубокие соболезнования семье погибшего российского пилота и говорю «извините». Всем сердцем разделяю их боль. Семью российского пилота мы воспринимаем как турецкую семью. Во имя облегчения боли и тяжести нанесённого ущерба мы готовы к любой инициативе», - написано в послании Эрдогана Путину.
Вот комментарий с сайта чеченских террористов:

«СМИ пишут о том, что мачо Эрдоган извинился перед мачо Путиным. Для того, чтобы понять истинный смысл турецких извинений, стоит вчитаться в оригинальный текст.
Вот фраза, которую опубликовал пресс-секретарь Эрдогана господин Калын:
«Hayatını kaybeden Rus pilotun ailesine bir kez daha acılarını paylaştığımı belirtmek ve taziyelerimi sunmak istiyorum; kusura bakmasınlar diyorum” — Я хочу еще разделить боль с семьей погибшего пилота и выразить им свои соболезнования; говорю им — kusura bakmasınlar (простите или все-таки не обижайтесь?)», — написал он у себя в Facebook.
По словам Пашаева, в турецком языке есть несколько выражений, которые используют для извинений: üzgünüm — я опечален, kusura bakma — не обижайся, af et — прости, и özür diliyorum — приношу свои извинения.
«Вторая и третья фраза как вы видите в повелительном наклонении и, хотя в турецком языке они давно не несут «повелительный» смысл, тем не менее передают оттенки того, что хочет сказать ваш собеседник.
Kusura bakma относится к тому виду извинения, когда извиняющийся не чувствует себя виноватым, но ощущает, что вторая сторона обижена. Собеседник проявляет эмпатию и говорит вам в вежливой форме — «хватит дуться», не ожидая услышать что-то в ответ. У современных менеджеров есть фраза «я вас услышал». Так вот в турецком языке существует такая же форма извинения. Но при переводе — не подкопаешься»
Tags: РФ, Турция
Subscribe

  • (no subject)

    Нам никуда не деться от глобализации. Вопрос только в том, как будет она выглядеть, как будет построен глобальный мир. Он может быть построен на…

  • (no subject)

    Очередная победа левотных в мире. Главой Интерпола назначена левотная блядь из России. 21 ноября в Дубае (!!!) состоится голосование, на котором…

  • (no subject)

    Великая Памела Геллер о самом великом президенте США в истории - Трампе. Подписываюсь под каждым её словом.…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 0 comments